> Skip to content
  • Published: 4 June 2020
  • ISBN: 9780241207154
  • Imprint: Penguin eBooks
  • Format: EBook
  • Pages: 336
Categories:

Selected Poetry




A new collection of Pushkin's great narrative and lyric verse, translated by Antony Wood

WINNER OF THE READ RUSSIA PRIZE 2020

Alexander Pushkin established what we know as Russian literature. This collection includes his strongly personal lyric verse, which springs spontaneously from his everyday life - his numerous loves, his exile, his hectic life in St Petersburg - while the narrative poems here, from exotic Southern tales to comic parodies and fairy tales of enchanted tsars, display his endless ability to surprise. His landmark work The Bronze Horseman, with its ghostly central figure of Peter the Great, holds the meaning of all Russian history. Antony Wood's translations reveal the variety, inventiveness and perfection of Pushkin's verse.

  • Published: 4 June 2020
  • ISBN: 9780241207154
  • Imprint: Penguin eBooks
  • Format: EBook
  • Pages: 336
Categories:

Also by Alexander Pushkin

See all

Praise for Selected Poetry

A volume to keep within easy reach at most times

East-West Review

Everybody knows how difficult Pushkin's poems are to translate. Antony Wood has succeeded, within the limits of the possible

John Bayley

Pushkin's poetry is lyrical, beautifully simple, vivid, and endlessly emotive. It can be enjoyed by all readers, regardless of their background in poetry. And there is now one definitive book of Alexander Pushkin's poetry, the one book you need to read in order to fully appreciate Alexander Pushkin's poems: Alexander Pushkin Selected Poetry, translated with complete command and majesty by Antony Wood

Books and Bao

This Selected Poetry by Antony Wood supersedes all previous translations ... Wood's 'The Bronze Horseman' gives us Pushkin at his most tragic. 'Count Nulin' shows him at his most light-hearted. 'The Tale of Tsar Saltan' bounces along with delightful vitality. Even with the delicately musical short lyrics - still harder to translate - Wood's success rate is remarkable ... The result is a more rounded picture of Pushkin - in many ways the most universal of poets

Robert Chandler, The Financial Times

Anthony Wood is to be congratulated on this suburb collection, which renders Pushkin in all his matchless grace, wit and musicality

The Tablet

Antony Wood's translations show an unusual grace and a deep knowledge of Pushkin's poetry

Elaine Feinstein

Re-creating Pushkin requires skills approaching magic. Antony Wood is one of the two or three best translators of Russia's greatest poet in the Anglophone world, because his Pushkin moves: you watch him dance as well as hear him sing

Caryl Emerson

This Selected Poetry deserves a wealth of praise . . . a truly valuable edition both for its scrupulous and often magnificent versions of individual poems and as a worthy general introduction to this poet, who is such a treasure for Russia and for the world

Los Angeles Review of Books

'Wood's lively translations grasp the irrepressible sense of freedom which is the poet's hallmark ... Pushkin is lucky in Antony Wood. Pleasure is to be found on every page of this book'

The Times Literary Supplement

Related titles